FRISS

2013. november 10.

Majd újra lesz nyár Blogturné # 3. nap ~ Film vs. Könyv

MÚLNY_blogturné

November 8 és 11 között Meg Rosoff nagy vihart kavart és frissen megfilmesített könyve, a Majd újra lesz nyár kerül terítékre a Blogturné napirendjén. Olvashattok a könyvről véleményeket és érdekességeket, de a filmadaptációról is sok szó fog esni. persze most sem maradhat el a nyereményjáték. Figyeljétek a posztokat, hogy megválaszolhassátok a kérdéseket a Rafflecopterben.

A könyv

Meg-rostoff-majd-ujra-lesz-nyar-587x888 „Elizabeth a nevem, de senki sem szólít így. Mikor megszülettem, és az apám rám nézett, biztos arra gondolt, hogy olyan méltóságteljes, szomorú képem van, mint egy középkori királynőnek vagy egy halottnak. Később kiderült, hogy átlagos vagyok, nincs bennem semmi különös. Még az életem is tök átlagos volt eddig. Ez egy Daisy élete, nem egy Elizabethé.”
„Azon a nyáron, amikor elmentem Angliába az unokatestvéreimhez, minden megváltozott. Valamennyire a háború miatt is, hisz az állítólag nagyon sok mindent felborított, de mivel nem sokra emlékszem a háború előtti életből, az nem is igazán fontos most ebben a könyvben.”
„Leginkább Edmond miatt változott meg minden körülöttem. Elmondom, mi történt. Itt és most – az én könyvemben.”
Daisyt, míg apja rémes, új felesége gyereket vár, lepasszolják nyaralni a vidéki rokonokhoz. Egyik ámulatból a másikba esik: sosem hitte volna, hogy vannak tizennégy éves srácok, akik cigiznek, autót vezetnek, és egyáltalán: olyan szabadok, mint bármelyik felnőtt. Daisyt elvarázsolja a szabad élet, na meg az unokatestvére, Edmond. Főleg az után, hogy felügyelet nélkül maradnak, mert kitört a háború. A háború, amelynek méreteit és súlyát képtelenek felfogni egészen addig, amíg be nem kopogtat hozzájuk egy rokonszenvesnek távolról sem nevezhető alak személyében…
Rosoff, Meg
Majd újra lesz nyár
(How I Live Now)
Fordította: Tóth Tamás Boldizsár
Oldal: 224
Formátum: 124x183
Kötés: kartonált
Ára: 2790 Ft
ISBN 978 963 07 9662 0
Vélemény

Én nem ezt az alcímet adtam volna a könyvnek. Nem igazán arról szól, hogy Daisy megtalálja a szerelmet a háborúban, hanem, hogy életének legkegyetlenebb és leginkább embert próbáló időszakában hogyan tanulja meg, hogyan lehet és kell valóban élni. Ehhez persze hozzájárul a szerelem is, de főleg a szeretet amit nem egészen normális unokatesóitól kap.

Ez a könyv egy kicsit ellentmondásos. Egyrészt ugye nem lehet elmismásolni azt, hogy háború van. Hogy milyen háború, ki ellen harcolnak vagy miért az nem derül ki, de nem is érdekes. A lényeg az, hogy hadi állapotok vannak, ahol az embernek elvileg nem kellene boldognak lennie. De Daisy talán életében most először tényleg boldog. Az isten háta mögötti angol tanyát ugyanis sokáig nem éri el a harc, így a felügyelet nélkül maradt gyerekek visszatérnek az alapokhoz és a maga vadságában élik az életet.

Talán ezért se lepődik meg senki azon, hogy Daisy erotikus kapcsolatba kezd a nála fiatalabb és erősen kiskorú Edmonddal, aki ráadásul az unokatestvére is. Mert ilyenkor kit érdekel ez. Nincsenek szabályok, nincsenek felnőttek, nincs aki elítélje őket és én se tettem. Ha egy evészavarokkal küzdő és általánosan neurotikus fiatal lány ettől lesz boldog akkor én is örülök.

Ráadásul - és itt jön az ellentmondás – mindemellett szörnyen ártatlan marad az egész könyv. A “skaz” stílusban íródott regény sajátossága Daisy nyers, tömör és szókimondó stílusa amely nem sokat ad a leíró részekre vagy párbeszédekre, naplószerűen összefoglalja röviden és lényegre törően a lényeget, de ez a közvetlen megközelítés még jobban üt, mintha nagy érzelem leírásokat adna. Nem elemezgeti, hogy mit érzett akkor, mikor lelőttek valakit előtte vagy maikor rothadó testekre bukkant. Azt mindenki el tudja képzelni. A lényeg, hogy mi történik ezután. Emellett Daisy igen szellemes. Én nagyon jókat kacagtam a megfogalmazásain és biztosra veszem, hogy ebben a fordító, Tóth Tamás Boldizsár is nagy szerepet játszott a választékos és elmés szóhasználattal és parádés kifejezésekkel.

Nem is elemezgetem tovább a dolgot. Olvasni kell és kész. Így kell élni, szabadon és szenvedélyesen, kitartóan és hűségesen. Pont.

REAKCIÓ:


FIlm vs. Könyv

A fent említett párbeszédektől mentes és monológszerű elbeszélés miatt nagyon kíváncsi voltam, hogy mit hoznak ki a filmadaptációból. Azt kell mondjam, hogy nekem nagyon is tetszett, de nem kell arra számítani, hogy nagyon hűen követi a regényt. A belső monológok is megmaradnak egy ügyes trükk segítségével és Edmond “gondolatolvasó” képessége is megmarad. A hangulat tehát ugyanaz, úgyhogy bátran ajánlom bárkinek aki szerette a könyvet.

A lényeg és az alaptörténet megmaradt. A zavarodott tinédzser, Daisy elkerül a farmra a rokonaihoz és a háború árnyékában kibújik a páncéljából a z unokatestvérei segítségével.

Innentől változásokra lehet számítani, amik nekem nem jelentettek problémát és talán helyenként jobban is tetszett, mint a könyv. Spoileres részek jönnek, aki nem akar ilyet, ne olvassa!

1) Daisy. A filmes Daisy jóval nehezebb eset, mint a könyvbeli. Szúrósabb és nehezebben adja be a derekát annak, hogy élvezze az életet, mint könyvbeli párja, viszont azután lényegileg ugyanazt an karaktert kapjuk Saoirse Ronan remekül hozza a problémás tini szerepét.

2) Edmond. Na itt kapjuk a legnagyobb sokkot Edmond ugyanis Osbert híján ( a legidősebb testvért úgy ahogy van kihagyták a sztoriból) a bátyó szerepében tündököl, Hollywood így küszöböli ki az egyik kritikus pontot, a kiskorúságot Noha még így is csak 16 a srác, de már nem fiatalabb Daisynél. A másik nagy fordulata nekem, hogy Isaac, a könyvben hallgatag és az állatokkal suttogó srác tulajdonságait átvette Edmond és a fiatalabb fiúnak pedig egy teljesen új karaktert adtak. Nem volt rossz, csak furcsa a könyv után.

3) Apróságok. Joe a szomszéd (a filmben) valójában egy teljesen más helyszínen játszott szerepet a testvérek életében. A kutyák Gin és Jet is mindketten az unokatestvérek állatai voltak.

4) A vége. Anélkül, hogy ellőném a befejezést elárulom, hogy itt is történtek módosítások, de nekem ez a fajta lezárás szimpatikusabb volt, mint az eredeti.

Szóval elmondható, hogy helyenként kisebb és néha nagyobb variálás volt, de minden, amit szerettem a könyvben benne van a filmen is. Igen, Daisy sajátoshumorát amiken nagyon jól szórakoztam nem adta vissza, de helyette nagyon szépen és szenvedéllyel telien mutatta meg Daisy és Edmond szerelmét amit pedig a könyv nélkülöz egy kicsit.

Nyereményjáték

Látogass el minden blogra és gyűjts össze az információkat, hogy megválaszolhasd a kérdéseket. Töltsd ki a lenti Rafflecopter dobozt és már versenyben is vagy a nyereménykönyvért!
a Rafflecopter giveaway

blogturné
how i live now nagy


11/08 Deszy Könyvajánlója - Interjú Meg Rosoff-al
11/09 Kelly és Lupi Olvas - Film trailer
11/10 Nem harap a… - Film vs. Könyv
11/11 Dreamworld - Filmzene

1 megjegyzés :

  1. Összességében nekem is tetszett a film, de engem nagyon zavart az, hogy Isaac és Edmond karakterét összemosták, mert én nagyon szerettem az előbbi fiút a regényben, és legfőképp a jellemfejlődését, ami sajnos a filmben nem jelent meg. Edmondot is jobban szerettem a könyvben, azt hiszem, bár ebben nem vagyok biztos, mert már öt éve olvastam. Mindenesetre az jó, hogy legalább újra beszélnek erről a regényről, mert nem volt túl ismert az adaptáció előtt, pedig én már akkor is nagyon szerettem. :) Kedvem is támadt újraolvasni.

    VálaszTörlés

 
Back To Top